파비의 매일매일 공부기록

Thonny - 오픈소스 프로젝트 한글 번역 #1 본문

Side Project (완료)/Thonny 번역 프로젝트 (2021)

Thonny - 오픈소스 프로젝트 한글 번역 #1

fabichoi 2021. 1. 12. 23:30

최근에 멘토님께서 IT News 관련해서 일주일간의 이슈를 모아서 메일로 보내주는

'GeekNews Weekly' (news.hada.io/weekly)에 대해 알려주셨다.

 

구독해서 몇 주간 잘 보고 있었는데

어제 온 메일에 Thonny라는 Python IDE Open Source Project가 눈에 띄었다.

2017년부터 Raspbeery Pi OS에 기본 내장이라고 하는데..

언젠가 한번 봤던 거 같은데 한글 지원이 안됐었던 게 기억났다.

 

2015년에도 코딩 학습 서비스 코드 컴뱃(codecombat.com/)에 영문을 한글로 번역한 경험이 있어서

이번에도 혹시 뭔가 내가 할 수 있는 게 있을까 해서 github 저장소에 한번 들어가 봤다.

 

내가 경험했던 번역 프로세스는 해당 저장소를 fork 한 다음에

영문으로 작성되어 있는 Raw Text Data 혹은 JSON Format의 Data를 한글로 번역 후

commit 후 pull request를 보내는 방식이었다.

 

그런데 Thonny는 POEditor(poeditor.com/)라는 서비스를 활용해서

번역 데이터를 관리하고 있어서 체험해볼 겸 가입하고 일부 항목들을 번역해 봤다.

 

그런데 번역에 대한 Guide가 따로 있는 거 같아서 찾아보니

 

NB! Don't mark new strings for translation without consulting core developers first! Some strings are left unmarked on purpose (to reduce the amount of translation required or because they may change).

 

이런 문구가 있어서 Issue에 문의를 했더니 아래와 같이 답변이 왔다.

 

POEditor에 올려놓은 내용은 본인이 Release 할 때 업데이트를 한다고 하니 

걱정 말고 번역률 100%를 만들면 될 거 같다.

 

오늘부터 5%~10%씩 번역을 진행할 예정이다.

반응형
Comments